脱水读 >  天涯 >  闲闲书话 >  《使女的故事》:未来“奥芙国”备忘录[图例版]

《使女的故事》:未来“奥芙国”备忘录[图例版]

楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
1
楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
在《闲谈第四十二期:检点书囊又一年》中,提到自己写过的一篇书评,已发表,贴过来,以示同好——





楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09














楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
因为版面故,本文发表时删了一小段,补齐如下:

小说第十章,奥芙弗雷德在回忆由从前的生活转入现在的生活之间的那些日子时,这样说:
我们那时就是这样生活的吗?可是,我们一贯都是这么过的。人人如此,大多数时间都是这么过的。一切都一如既往地进行着,即便现在也一样。
我们生活着,一如既往,视而不见。视而不见不同于无知,你得劳神费力才能做到视而不见。
一切都不是瞬间改变的:就像躺在逐渐加热的浴缸里,你就是被煮死了自己也不会察觉。……报纸上的消息对于我们来说就像一场场梦,别人做的噩梦。多可怕呀,我们会说。它们确实可怕,但可怕的同时又觉得难以置信。它们过于耸人听闻,它们带有一种与我们的生活迥然不同的特性。

我们唯一应该一如既往的就是引以为戒,杜绝此类事情的发生。
还是王小波,在其著名的杂文《从Internet说起》中,王小波这样写道:海明威在《丧钟为谁而鸣》里说过这个意思:所有的人是一个整体,别人的不幸就是你的不幸。所以,不要以为丧钟是为谁而鸣——它就是为你而鸣。……五十多年前,有个德国的新教牧师说:起初,他们抓共产党员,我不说话,因为我不是工会会员;后来,他们抓犹太人,我不说话,因为我是亚利安人;后来他们抓天主教徒,我不说话,因为我是新教徒,……最后他们来抓我,已经没人能为我说话了。

(《使女的故事》[加拿大] 玛格丽特•阿特伍德著,陈小慰译,译林出版社2008年4月版,上海译文出版社2017年12月版)

楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
@青鸟12345 2019-02-23 13:57:34
丁页
-----------------------------
言身寸:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
@关粉儿 2019-02-24 22:20:01
译文的封面选用的就是电影主角,不太喜欢书封借用电影画面
-----------------------------
是,我也有同感,不过,为促销故,这是最好最便捷的方法:)
我看过更早一版的电影,海报如下,要庆幸没有用这个海报。



楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-02-27 09:02:09
我喜欢台版的这个封面,存一个——



楼主:塞林格格剑苇

字数:855

帖子分类:闲闲书话

发表时间:2019-02-23 19:35:42

更新时间:2019-02-27 09:02:09

评论数:10条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

下载地址:TXT下载

 

推荐帖子

热门帖子

随机帖子