脱水读 >  天涯 >  闲闲书话 >  中华书局为何不再版白话资治通鉴和余嘉锡的世说新语笺疏

中华书局为何不再版白话资治通鉴和余嘉锡的世说新语笺疏

楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
可能很多人,特别是爱好历史的人,对白话资治通鉴版本不屑.但我知道,那些不屑一顾的人中,其实有不少人是看不大懂的,真正能很好理解的人更不多,通常都是根据自以为是或想当然的解释,以为自己看懂了.翻译这本书的那些学者,他们的理解翻译水平难道还比不上你们吗?原本萝卜青菜就各有所好,那些不屑一顾的人很多是滥竽充数,以一种俯视的态度来品头论足,借此满足一下虚荣心.
其实看那些学者的翻译比我们自己直接看古文,对原文的理解更更准确更深刻.而且他们的翻译把胡注也融入进去,当然因为行文关系不可能全部写入.繁体版的,胡注参插在句中,现在的人有几个能接受.有时句子读到一半,突然另一半要找个半天才发现.当然如果作学术参考或是古文功底很深厚,那毫无疑问,选繁体版的.但作为大部分人的平时阅读,选个白话版的有何不可.
希望华书局能快点再版.
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
要是中华书局能把较长的胡注标注在每段文字后就好了(所有的胡注都标在段后,也没必要,又会造成新的阅读不便)。这么多的胡注参插在句中,实在太影响阅读,看书看的都崩溃了。杨勇的世说新语校笺,其注就在每段文字后,读来舒服多了。当然我更期待余嘉锡的世说新语笺疏,希望出版时,其注不要也是参插在句中,这样看着实在太累。
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
要是中华书局能把较长的胡注标注在每段文字后就好了(所有的胡注都标在段后,也没必要,又会造成新的阅读不便)。这么多的胡注参插在句中,实在太影响阅读,看书看的都崩溃了。杨勇的世说新语校笺,其注就在每段文字后,读来舒服多了。当然我更期待余嘉锡的世说新语笺疏,希望出版时,其注不要也是参插在句中,这样看着实在太累。

楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
楼上说胡注参插其中是注疏体,当然不可菲薄。但中华书局绿皮的繁体竖排的前四史,都是在完整一段后加注的,其注并没有参插在句中,读来很是顺畅。资治通鉴为什么不能这样,偏要在句中参插这么多注,太太影响阅读了。这样的好书,因为排版的问题,把多少读者挡在了门外,从某种意义上说是一种罪过。
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
楼上的楼上“通鉴中华书局新出个普及版,简体横排”,是不是那个四本绿色硬皮装的。那个原本是挺好的,但实在书太厚了,像砖头一样。不知道中华书局的编辑在干什么,他们是不是读书人,看这样的书,纯粹在练手臂肌肉,手酸,而且不方便携带,太重。
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
呵呵,现在白话版资治通鉴不想要了。因为编年体的,有时一个事件分成好几部分在不同的章节,读来确实很累。还是希望中华书局早点出通鉴纪事本末吧。《世说新语笺疏》已买。
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
作者:wheainco 回复日期:2008-8-29 7:12:53
楼主的认识有些偏见的
呵呵,的确有,以前一时冲动,说的有些过火。现在不想买白话版资治通鉴,很想很想买通鉴纪事本末,可惜一直没再版,不知道为什么,应该有很多人买的。那二十本的注疏体资治通鉴,真的是给“妖人”读的和给人装点门面的。
柏杨的书,不是很喜欢。不过他写的中国人史纲我还是比较喜欢。
楼主:everyday25  时间:2020-07-16 11:52:35
我们普通读者不追求史学价值,也不想追求。我们只想看看精彩的故事和精彩的文笔。

楼主:everyday25

字数:1209

帖子分类:闲闲书话

发表时间:2008-01-12 23:44:00

更新时间:2020-07-16 11:52:35

评论数:46条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

下载地址:TXT下载

 

推荐帖子

热门帖子

随机帖子