老外(美国人)竟然也看起点文 长期更新
老外关于唐三的评论
翻译:大部分已经翻译的唐家三少的作品简直就是在折磨我,由于书中的主角。
光之子————主角非常幼稚和天真,而且并不能够真的坚持他的人格或者坚持作者突发奇想所改变的人格。
神印王座————主角认为白是白,黑是黑 人类是善良的 恶魔是邪恶的……所以他听爸爸的话 ,杀了所有恶魔……
斗罗大陆前面一点不错,之后它在我心中就直线滑坡了,然后我伤心地放弃了读它。
我喜欢读冰火魔厨以及善良的死神……
翻译:大部分已经翻译的唐家三少的作品简直就是在折磨我,由于书中的主角。
光之子————主角非常幼稚和天真,而且并不能够真的坚持他的人格或者坚持作者突发奇想所改变的人格。
神印王座————主角认为白是白,黑是黑 人类是善良的 恶魔是邪恶的……所以他听爸爸的话 ,杀了所有恶魔……
斗罗大陆前面一点不错,之后它在我心中就直线滑坡了,然后我伤心地放弃了读它。
我喜欢读冰火魔厨以及善良的死神……
仙逆目录评论
翻译:这本小说很牛逼。主角在将近90章左右开始变成一个真正的坏蛋,(这90章我是在另一个翻译网站读的,这个网站已经不翻译仙逆了) 当仙逆在武侠世界这个网站被翻译时,我迫不及待地想要去读更多的章节。翻译的质量在这儿真是高啊。
翻译:这本小说很牛逼。主角在将近90章左右开始变成一个真正的坏蛋,(这90章我是在另一个翻译网站读的,这个网站已经不翻译仙逆了) 当仙逆在武侠世界这个网站被翻译时,我迫不及待地想要去读更多的章节。翻译的质量在这儿真是高啊。
仙逆76章评论
翻译:我过去认为 是因为机翻才导致很难理解战斗场景……但是现在从这本书看来,耳根在战斗描写方面完全是个菜鸟……
PS:注 MTL是指机翻的意思 也就是用翻译软件翻译……
翻译:我过去认为 是因为机翻才导致很难理解战斗场景……但是现在从这本书看来,耳根在战斗描写方面完全是个菜鸟……
PS:注 MTL是指机翻的意思 也就是用翻译软件翻译……
仙逆76章评论
翻译:一楼:妈妈咪 我忘记了谁是张虎了……
二楼:张虎就是那个杀死自己弟子并且拿走黄色护身符的人,他也给王林颜色瞧过,并且从衡越教派逃走了……
翻译:一楼:妈妈咪 我忘记了谁是张虎了……
二楼:张虎就是那个杀死自己弟子并且拿走黄色护身符的人,他也给王林颜色瞧过,并且从衡越教派逃走了……
仙逆77章
翻译:虽然这本书被翻译成了英文,但是必须要有一本字典在身边才行。
书中有许多的同义词,这样数量的同义词本不应该在一本网络小说上才对……但是这确实成真了,他们把这本书搞得就好像某些专业文献一样……
翻译:虽然这本书被翻译成了英文,但是必须要有一本字典在身边才行。
书中有许多的同义词,这样数量的同义词本不应该在一本网络小说上才对……但是这确实成真了,他们把这本书搞得就好像某些专业文献一样……
无限恐怖第二卷第4章
翻译:神啊,为什么是用现在时翻译? 我讨厌这种写法,由于妖神记就是因为这种错误的时态翻译,所以我才停止阅读妖神记。
但依然感谢翻译菌翻译的章节。
(噢,两章之后你就用过去时翻译了,可是,我想如果你有时间来修正这一章的时态,把它改成过去时的话会更好, 为了新来的读者。
翻译:神啊,为什么是用现在时翻译? 我讨厌这种写法,由于妖神记就是因为这种错误的时态翻译,所以我才停止阅读妖神记。
但依然感谢翻译菌翻译的章节。
(噢,两章之后你就用过去时翻译了,可是,我想如果你有时间来修正这一章的时态,把它改成过去时的话会更好, 为了新来的读者。
字数:71014字
帖子分类:起点
发表时间:2016-06-17 20:57:00
更新时间:2020-11-22 13:22:51
评论数:10832条评论
帖子来源:百度贴吧 访问原帖
下载地址:TXT下载
推荐帖子
- 【推文】触动我心灵的黑花文(完结文、HE为主)
- 重生只不过是换个活法再过一生
- 【潇湘溪苑】【原创】医生攻×傲娇受
- 【口味适中】《极尽宠溺》 DPW文 小受高位
- 【潇湘溪苑】【原创】殊途(师生,训诫)
- 【转载】《邪圣清月gl》 穿越到书中恶毒女配,被事情逐渐
- 【潇湘溪苑】【原创】医生攻×傲娇受
- 【潇湘溪苑】【原创】殊途(师生,训诫)
- 【原创】我成了男神心头肉
- 【推文】☞4円☜作者合集✨都是短篇小甜饼,超级好看,可惜大大
热门帖子
- 兄弟们,出大事啦
- 【韶画莫负】(原创,短篇)朝华如梦
- 【原创·文】原来你一直都在这里(暂定名,很有可能是坑~~~~~~)
- 末日的第一招竟然能吃小兵,真是太强大了.
- 别的女生想跟你撒娇 只有我想跟你单挑
- 【经年岁月】3月28日致亡妻,女儿很健康,我一天都未曾忘记你
- 【推作者】吐血推荐—那些我认为优秀的作者(各种类型)
- 发贴记录一下从小学到现在(大一)为止干过的傻事
- 【《黎明之前》续文《黎明未明》】番外系列
- 【格式】补档表弟饭补档