脱水读 >  天涯 >  闲闲书话 >  不敢题

不敢题

楼主:孟庆德  时间:2020-08-04 10:51:58
我本不愿一楼开窗,觉得那样不好看,但早晨发帖,刚发就被隐藏了,我知事情大概因为什么,但我真没有那什么的意思,无奈,只好也让过一楼吧。
楼主:孟庆德  时间:2020-08-04 10:51:58
腊肉不是腊肉



一天,为了解“腊月”和“腊日”的异同,向《汉语大词典》中去看,以简化字思维,径奔“腊”字。登堂入室,抬头一看,不禁愣住,“腊”旁标音分明是“xī”,下面第一项是“干肉”。一时没有反应过来,心里暗叫惭愧,敢情多少年来一直读错了这个肉,但很快明白过来,不是我的错,是简化字生出的问题。

腊肉不是腊肉,按简化字标准,就得这么写,读音却是不一样的。字音有二,字形却一,读起来容易,写起来麻烦,为了让看的人明白,就得标拼音,写成“腊(xī)肉不是腊(là)肉”,或“腊(là)肉不是腊(xī)肉”。再复杂一些,为解释两种肉的不同,就得写“腊(xī)肉”是干肉,“腊(là)肉”是腌肉。

腊,最早写作“昔”,用不着那个表示“肉”的“月”字旁,后面也不用放“肉”,自身就是“干肉”的意思。《说文》:“昔,干肉也。腊,籀文从肉。”钮树玉校录:“隶书作腊。”

“腊”字本无繁简,本身就是一个字。干肉也不是腌肉,腌肉原另有字,即“臘”。《汉语大字典》“臘”字下有:“冬季腌制的肉类。如腊肉,腊肠。又引申为腌制。《初刻拍案惊奇》卷一:‘寻几个麞鹿兽兔还家,醃臘起来。’”在这里,《汉语大字典》也“腊”“臘”两掺,乱了套了。

不知根据什么,简化字向偏旁旁边用“昔”字将“巤”字踹了去,于是“蠟”变成“蜡”,“獵”变成“猎”,干肉腌肉也只能靠读音去区分了,《现代汉语词典》就得在“là”之外“xī”之下再印一回“腊”字,释义为“干肉”,只此两字,再无别话,大概反正用这个字说干肉是古人的事,略备一格已算够意思,“现代”汉语词典用不着再说太多了吧。简化字简化得却又不够彻底,偏旁侧边的“巤”没被踹干净,“鑞”还是“鑞”,“鱲”也还是“鱲”,而部首下面的“巤”却也还在,“鬣狗”还是“鬣狗”,虽然“髟”这长长的毛发也可以长到“昔”的头上去,但那是另一个字,音昔,髮也。“昔”这个字基因强大,不管什么偏旁部首和它组成字,原大都读“昔”的音,被简化字借用去后,再组字,读音上却都換了被踹的“巤”的基因,若按《说文》里的话,都为“巤”声了。

“昔”与“巤”,似乎并没有什么关系。“昔”为“干肉”,为“从前,往日,昨日”,为“久远,久旧”,为“夜晚”,为“终了,末尾”,为姓氏,又可读“cuò”与“错”通;“巤”为“毛发”,为“本”,《汉语大字典》引《广韵·叶韵》:“巤,本也。”以“昔”换“巤”是什么道理呢?不懂了。

我是并不反对简化字的,为孩子们着想,当被老师罚写姓名的时候,“刘”总比“劉”会少写几笔,“龚”也总比“龔”要来得方便。鲁迅的主张汉字拉丁化也不过是这意思,在那多文盲的时候,他菩萨心肠,用心良苦,不外乎是希望大家学字方便些,人们都能识些字,从而多些智识,少些愚昧,虽然他也知道,识字的人多了,要收拾他的人也会多起来,民众的惩罚之心并不下于学者和军阀的。传统文化热中,对古人应该有“温情之敬意,同情之理解”的话常被人说起,说这话的人,却不肯将“温情”和“同情”给“五四”诸公,有的甚至切齿,也许“五四”诸公还不太古吧。

鲁迅不知道,除了留下点话柄,顶多后来有了点拼音,方便大家识字和检索,汉字是不可能拉丁化的,就是不反对简化字的我,不知以“昔”换“巤”道理何在,也还犯嘀咕呢。


2020.8.1

楼主:孟庆德

字数:1392

帖子分类:闲闲书话

发表时间:2020-08-02 16:58:47

更新时间:2020-08-04 10:51:58

评论数:11条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

下载地址:TXT下载

 

推荐帖子

热门帖子

随机帖子