脱水读 >  天涯 >  煮酒论史 >  《红楼梦》背后的真实历史————之吴三桂追杀永历帝朱由榔

《红楼梦》背后的真实历史————之吴三桂追杀永历帝朱由榔

楼主:雨窗哭芹  时间:2021-03-04 19:01:35
《红楼梦》背后的真实历—————————————之吴三桂追杀永历帝朱由榔

前期我已说过,《红楼梦》是一部历史戏,书中的人物只是演员,他们演着不同的历史人物,讲述着不同的历史故事,正如《红楼梦》书中所说:此曲不比尘世中所填传奇之曲,必有生旦净末之分,又有南北九宫之限,此或咏叹一人,或感怀一事,偶成一曲,即可谱入管弦,若非个中人不知其中之妙。
现在跟大家分析一下《红楼梦》中“贾芸”这个人物,在《红楼梦》第二十四回有一段道:“见过贾母,出至外面,人马俱已齐备,刚欲上马,只见贾琏请安回来,正下马,二人对面,彼此问了两句话。只见旁边转出一个人来,“请宝叔叔安”。宝玉看时,只见这人容长脸儿,长条身材,年纪只好十八九岁,生得着实斯文清秀,倒也十分面善,只是想不起是哪一房的,叫什么名字。贾琏笑道:“你怎么发呆,连他也不认得?他是后廊上住的五嫂子的儿子芸儿。”宝玉笑道:“是了,是了,我怎么忘了。”因问她母亲好,这会子什么勾当? 贾芸指着贾琏道:“找二叔说句话。”宝玉笑道:“你倒比先越发出息了,到像我的儿子。”贾琏笑道:“好不害臊!人家比你大四五岁呢,就替你做儿子?”宝玉笑道:“你今年十几岁了?”贾芸道:“十八了”。”此段中:“他是后廊上住的吴嫂子的儿子芸儿”的谐音是:“他是后榔上捉的吴襄的儿子”,也就是说:“他是后来捉拿朱由榔皇上的人,他是吴襄的儿子”,“母亲···这会子”的谐音是“吴三桂”,“这会子什么勾当”这句话不是很友好,不是很尊敬,因为作者对反贼吴三桂恨之入骨,所以这么说。历史证明,吴襄就是吴三桂的父亲,后来捉拿朱由榔皇上的人就是吴襄的儿子吴三桂。所以此处暗示:贾芸在红楼梦中饰演吴三桂这一角色。还有证据:“你倒比先越发出息了”这句中“出息”的谐音是“出奇”,“比先”的谐音是“比一下”,这句话的意思是:“你倒着比一下就会有出奇的意思”,这是作者在暗示读者:“接下来的句子要倒着念才会有出奇的新意”,下一句是“倒像我的儿子”,此句再次提醒读者要倒着念,“像我”倒过来就是“我像”,“我像”的谐音是“吴襄”,此句的意思是:“吴襄的儿子”,也就是说:贾芸是吴襄的儿子。此处再次暗示:贾芸在书中饰演的是吴襄的儿子吴三桂。
《红楼梦》第二十四回,接下来有一段道:“贾芸出了荣国府回家,一路思量,想出一个主意来,便一径往他的母舅卜世仁家来。原来卜世现开香料铺,方才从铺子里来,忽见贾芸进来,彼此见过了,因问他这早晚什么事跑了来,贾芸笑道:“有件事求舅舅帮衬帮衬,我有一件要紧事,用些冰片,麝香使用。””此段中“母舅”的谐音就是“吴舅”,“舅”的谐音是“祖”,“卜世仁”的谐音就是“复宇”,“舅卜世仁”的谐音就是“祖复宇”,“母舅舅卜世仁”的谐音就是“吴舅祖复宇”,也就是说:吴三桂的舅舅是祖复宇,历史证明,祖复宇就是祖大寿,祖大寿就是吴三桂的舅舅;“冰片麝香”的谐音是“兵变帅降”,此段暗示:吴三桂兵变,求早已降清的舅舅祖大寿帮忙降清。
《红楼梦》第二十四回接着下一段道:“倪二笑道:“我还有点儿事,你竟请回罢。我还求你带个信儿给我们家,叫他们早些关门睡罢,我不回家去了,偿或有要紧事,叫我们女儿明儿一早到马贩子王短腿家来找我”,”此段中“叫”的谐音是“找”,“我女儿明儿”的谐音是“吴圆圆”,古人妾随夫姓,陈圆圆是吴三桂的小妾,所以作者称其吴圆圆,“一早到”的谐音是“应该到”,“马贩子王短腿”的谐音是“马反贼王短退”,“倪二”的谐音是“易二”,“易二”其实是一个谜语,其意是“‘易’字改动其中‘二’的位置”,那么,其谜底就是“马”字。“倪二叫家人把门关上,他自己不回去了”的意思是“门关了,马不回去了”,所以,倪二本来应该是“闯”字,作者故意隐藏了“闯”字,其真实的意思应该是:“闯反贼王短退”,这里的“闯”指的是闯王李自成,因为反贼闯王李自成北京称王,短短四十二天就退位,所以作者称其为“闯反贼王短退”;“叫我们女儿明儿一早到马贩子王短褪家找我”意思是:找陈圆圆就到闯反贼李自成家去找。
《红楼梦》第二十四回接着一段道:“凤姐听了满脸是笑,不由得便止了步,问道:“怎么好好的你娘儿们在背地里嚼起我来?”贾芸道:“有个原故,只因我有个朋友,家里有几个钱,现开香铺,只因他身上捐了个通判,前儿选了个云南不知哪一府,连家眷一齐去,他便收了香料铺不开了,把物攒了攒,该给人的给人,该贱发的贱发了,像这贵重的,都分送了亲朋,所以我得了些冰片,麝香。我就和我母亲商量,贱卖了可惜,要送人,也没有人家儿配使这些香料,因想起婶娘来,往年间还拿大包的银子买这些东西呢,别说今年贵妃宫中,就是这端阳节,所用也一定比往常要加上十倍,所以拿来孝敬婶娘”,一面将一个锦盒递过去。”此段中“通判”的谐音就是“通叛”,也就是通清叛明,“物攒···给···贵”的谐音就是“吴三桂”,“冰片麝香”的谐音就是“兵变帅降”,“所用”的谐音是“所月”,(吴三桂的号是“月所”,因他是反贼,所以作者称之为“所月”),“也一定比···十倍”的谐音是“因一片石背”,“背”的意思是“背叛”,“婶婶”,“婶子”的谐音就是“顺治”,“所以拿来孝敬婶娘”中的“婶娘”是作者故意避嫌,因为“所以拿来孝敬婶婶”的谐音是“所月来孝敬顺治”,此话太露骨,怕招来杀身之祸。所以此段在暗示:吴三桂因一片石之战背明通清,率兵降清,后被满清顺治帝派往云南。
《红楼梦》第二十四回接着又道:“因昨日见了宝玉,叫他到书房里等着,贾云吃了饭便又进来,到贾母那边仪门外绮霰斋书房里来,只见茗烟在那里掏小雀儿顽,贾芸在他身后把脚一跺道:“小猴儿又淘气了。”茗烟回头见是贾芸,便笑道:“何苦二爷唬我这么一跳。”因又笑道:“我不叫’茗烟’了,我们宝二爷嫌‘烟’字不好,改了叫‘焙茗’了,二爷明日只叫我‘焙茗’罢。”此段中“掏小雀儿”的谐音是“投降清”,“小猴儿又淘气了”的谐音是“小侯我就投清了”(平西王吴三桂雄霸一方,更象古时候的小诸侯。所以作者称之为“小侯”,“投清”就是“投降满清”),“焙茗”的谐音是“背明”(背叛明皇),“烟字”的谐音是“淫贼”(李自成夺人妻妾,不是淫贼又是什么?,所以淫贼指的是李自成),“我们宝二爷嫌‘烟’字不好”(此时的宝二爷饰演的是吴三桂,‘我’的谐音是‘吴’,这是作者特意加在‘宝二爷’前面的,是在暗示读者要仔细辨别),此句的意思是“吴三桂嫌淫贼李自成不好”;“贾芸在他身后把脚一跺道:‘小猴儿又淘气了’”,此句的意思是“吴三桂把脚一跺道:‘我吴三桂就投清了’”;结合前面的“找陈圆圆就到反贼李自成家去找”;以上分析表明:淫贼李自成夺走吴三桂的爱妾陈圆圆,吴三桂嫌李自成不好,一怒之下,投清背明了。
接下来我们再分析《红楼梦》中的丫头小红,小红和贾芸一样,都是在书中第二十四回出现的,其中有这样一段介绍:“原来这小红本姓林,小名红玉,只因‘玉’字犯了宝黛二人的名字,便改叫他‘小红’。小红原是府中世仆,他父母现收管各处房田事务,这红玉年方十四岁”。前期我已证过,“二木”为“林”,“二木”为“朱”,所以在红楼梦中。姓林就是姓朱,“玉”字去掉一点就是“王”字,“红”即“朱”,“红玉”就是“朱王”,“小红”即“小朱”,是作者对南明最后一个皇帝的简称,“世仆”的谐音是“世主”,“府”在此引申为“明朝的皇宫”,“小红原是府中世仆”的意思是说:小朱原来世代都是明朝皇宫的主人。本书在第二十七回有一段道:“小红听了扑哧一笑,他是林之孝的女儿,凤姐听了十分诧异,说道:“原来是她的丫头。”又笑道:“林之孝两口子都是椎子扎不出一声儿来的,我成日家说他们倒是配就了一对夫妻,一个天聋,一个地哑。哪里承望养出这么个伶俐丫头来?你十几岁了?”小红道:“十七岁了。”又问名字,小红道:“原叫红玉,因为重了宝二爷,如今只叫红儿了。”此段中,“天聋”的谐音是“天龙”,也就是天启帝朱由校,“地哑”的谐音是“弟也”,也就是说,小红是天启帝朱由校的弟弟;“伶俐”的谐音是“永历”,也就是永历帝朱由榔;再回到第24回中,有一段云:“这里贾芸便看字画古玩,有一顿饭工夫还不见来,再看别的小斯都顽去了。正是烦闷,只听门前娇声嫩语的叫了一声‘哥哥’,贾芸往外瞧时,看是一个十五六岁的丫头,生的倒还齐整,两只眼儿水灵灵的,见了贾芸,便抽身要躲。”此段中“嫩语”倒过来就是“语嫩”,“语嫩”的谐音就是“永历”此段是在暗示:永历皇帝见了吴三桂追来,就要抽身躲开(因为贾芸饰演的是吴三桂)。以上的信息都在暗示读者:小红在《红楼梦》中饰演的是永历帝朱由榔。
《红楼梦》第25回有一段云:“谁知宝玉昨儿见了小红,也就留了心······一抬头,只见西南角上游廊底下,栏杆上有一个人倚在那里,却为一株海棠花所遮,看不真切。只得又转了一步,仔细一看,正是昨日那个丫头在那里出神”。此段中“西南角”暗指中国西南角上的云南,“角上游廊底下”的谐音是“上朱由榔陛下”,也就是说:在云南的皇上朱由榔陛下;“海”和“瀛”是一个意思,“株海棠”换成“株瀛棠”,再换过来就是“株棠瀛”,“株棠瀛”的谐音是“朱常瀛”;“遮”字拆开就是“庶车”,“庶车”的谐音就是“庶出”,“却为”的谐音是“确为”,“却为一株海棠花所遮”的意思是:确为朱常瀛所庶出。此段在暗示:皇上朱由榔在中国西南角上的云南,朱由榔确为朱常瀛所庶出。
《红楼梦》第26回有一段云:“原来上月贾芸进来种树之时,便拣了一块罗帕,便知是园内的人失落的,但不知是哪一个人的,故不敢造次。今听见小红问坠儿,便知是小红的。心内不胜喜幸。又见坠儿追索,心中早得了主意,便向袖内将自己的一块取出来,向坠儿笑道:“我给是给你,你若得了他的谢礼,可不许瞒着我”。坠儿满口答应了,接了绢子,送出贾芸,回来找小红。”此段中,“进来种”的谐音是“井更”,“罗帕”的谐音是“阿瓦”,“绢子”的谐音是“君子”。阿瓦是缅甸的都城,井更是都城阿瓦郊区的一个地名。当年吴三桂追杀永历帝朱由榔的时候,就是追杀到缅甸都城阿瓦的郊区井更这个地方。“坠儿满口答应了,接了绢子,送出贾芸”中“满口答”的谐音是“莽达”,“接了绢子”的谐音是“接纳了君子”,“君子”此时是指朱由榔和他的儿子,此句的意思是:缅甸王莽达答应并接纳了朱由榔父子,拒绝了吴三桂。此段暗示:吴三桂追杀朱由榔,追到缅甸都城阿瓦郊区井更这个地方,朱由榔父子被缅甸王莽达收留,吴三桂逼迫莽达交出永历帝,莽达坚决不从。
《红楼梦》第二十四回最后有一段道:“忽听窗外低低地叫道:‘红儿,你的绢子我拾在这里呢。’小红听了,忙走出来看,不是别人,正是贾芸。小红不觉的粉面含羞,问道:‘二爷在哪里拾着的?’那贾芸笑道:‘你过来,我告诉你。’一面说,一面就上来拉他的衣裳。那小红臊的转身一跑,却被门槛子绊倒。话说小红心神恍惚,情丝缠绵,忽朦胧睡去,遇见贾芸拉他,却回身一跑,被门槛绊了一跤”。此段中“门槛绊”的谐音是“莽白”,“绊了一跤”的谐音是“绑了一交”,此段是在暗示:吴三桂追捕朱由榔,朱由榔逃到缅甸,却被缅甸王莽白绑了交给吴三桂。
《红楼梦》第二十四回有一段云:“刚说到这句话,只见秋纹,碧痕嘻嘻哈哈的说笑着进来,两个人共提着一桶水,一手撩衣裳,趔趔趄趄,泼泼撒撒的。”此段中“着来”的谐音是“莽白”,“两个人”的谐音是“莽白”,“共提”的谐音是“哄帝”,“一桶水”的谐音是”饮咒水”,“一手撩衣裳”的谐音是“御使叫饮尝”(御使是指缅甸王莽白派来的御使),“趔趄,泼撒”的谐音是“领清捕杀”。此段暗示:缅甸王莽白哄骗朱由榔饮咒水,派御使前来叫朱由榔饮尝,其实却是暗自领清兵捕杀朱由榔。
《红楼梦》第二十七回题目“滴翠亭杨妃戏彩蝶”中的“杨妃”指的是宝钗,为什么会这样安排呢?因为作者在《红楼梦》第三十回有一段道:“宝玉听说,自己由不得脸上没意思,只得又搭讪笑道:‘怪不得他们拿姐姐比杨妃,原来也体丰怯热。’宝钗听说,顿时红了脸,待要发作,又不好怎么样。回思了一回,脸越下不来,便冷笑了两声,说道:‘我倒像杨妃,只是没一个好哥哥好兄弟可以作得杨国忠的!’正说着,可巧小丫头靓儿因不见了扇子,和宝钗笑道:‘必是宝姑娘藏了我的。好姑娘,赏我罢。’宝钗指他厉声说道:‘你要仔细!你见我和谁顽过!有和你素日喜皮笑脸的那些姑娘们,你该问他们去!’”此段向我们点明的宝钗就是杨妃,杨妃就是杨贵妃。此段中“靓儿”的“靓”字是个多音字,在此处音同“警”字,“靓儿”的谐音就是“警告”,“扇子”的谐音是“删字”,所以,“靓儿不见了扇子,和宝钗笑道:‘必是宝姑娘藏了我的。”这段应该是在警告读者:“宝钗”(“杨妃”)里面隐藏了删的字,所删的字就是“贵”字,宝钗此处饰演的是杨贵妃。作者故意将“贵”字隐藏了,这其中大有文章,而且作者还严正的警告读者:“你要仔细!你见我和谁顽过!”那么作者为什么会这样说呢?因为“杨贵妃”没有删掉“贵”字,“杨贵妃”就是“无删贵”,“无删贵”的谐音就是“吴三桂”。所以,作者在这里是为了隐藏吴三桂,才将宝钗叫做杨妃。作者其实是在警告读者:此处的宝钗饰演的是吴三桂这一角色。
《红楼梦》第二十七回接下来其中有一段云:“刚要寻别的姊妹去,忽见前面一双玉色蝴蝶,大如团扇,一上一下迎风翩跹,十分有趣。宝钗意欲扑了来顽,遂向袖中取出扇子来,向草地下来扑,只见那一双玉蝶忽起忽落,来来往往,将欲过河去了,引得宝钗蹑手蹑脚的,一直跟到池中滴翠亭上,香汗淋漓,娇喘细细。宝钗也无心扑了,刚欲回来,只听滴翠亭里边嘁嘁喳喳有人说话。原来这亭子四面俱是游廊,盖在池中水上,四面雕镂隔子,糊着纸。”此段中“玉蝶”的谐音是“”永历帝”,“一双玉色蝴蝶”,就是指永历帝和他的儿子;“翩跹”的谐音是“缅甸”,“上下翩跹”是指“皇上下驾缅甸”;“扑”的谐音是“捕”,“扇子”的谐音是“删字”,“中取出”的谐音是“腾冲”,“滴翠···糊”的谐音就是“滇翠湖”(滇是云南的简称),“俱是游廊”的谐音,是“朱由榔”,“盖在池中水上”的谐音是“关在此中是上”(“上”指的是皇上),“四面雕镂隔子,里面有人”这句话更象一个字谜,谜底就是“囚”字。此段是在暗示:吴三桂追捕永历帝父子至云南腾冲,见永历帝沿河下驾缅甸,后来被吴三桂囚禁在云南的翠湖。
《红楼梦》第二十五回开头有一段道:“却说小红正自出神,忽见袭人招手叫他,只得走上前来,袭人笑道:“咱们的喷壶坏了,你到林姑娘那边去借来使使。”小红答应了,便往潇湘馆去。正走上翠烟桥,抬头一望,只见山坡上高处都拦着帷幙,方想起今日有役匠在此种树。因转身一望,只见那边远远一族人在那里掘土,贾芸正坐在那山子石上监工。小红待要过去,又不敢过去,只得闷闷的向潇湘馆取了喷壶回来,无精打彩自向房内躺着,众人只说他一时身上不爽快,都不理论。”此段中“咱···壶”的谐音是“翠湖”,“边···使···坡”的谐音是“逼死坡”,“取了壶”的谐音是“翠湖”。此段暗示朱由榔已到翠湖逼死坡。
《红楼梦》第二十七回接着道:“宝钗在外面听见说这话,心中吃惊,想道:‘怪道从古至今那些奸淫狗盗的人,心机都不错。这一开了隔子,见我在这里,他们岂不害臊了?况且才说话的声音大似宝玉房里的红儿的言语,她素日眼空心大,是个头等刁钻古怪的东西。今儿我听了他的短处儿,一时人急造反,狗急跳墙,不但生事,而且我还没趣。如今赶着躲了,料也躲不及,少不得要使个‘金蝉脱壳’的法子。’正想着,只听‘咯吱’一声,宝钗便故意放重了脚步,笑着叫道:‘颦儿,我看你往哪里藏?’一面说,一面故意往前赶。那亭内的小红坠儿刚一推窗,只听宝钗如此说着又往前赶,两个人都唬怔了。宝钗反问他们二人笑道:‘你们把林姑娘藏在哪里了?’坠儿道:‘何曾见林姑娘来?’宝钗道:‘我才在河那边看着林姑娘在这里蹲着弄水顽呢。我要悄悄的唬他一跳,还没走到跟前,他倒看见了我,朝东一绕就不见了。别是藏在里头了?’一面说,一面故意进去寻了一寻,抽身就走,口内说道:‘一定是又钻在山子洞里去了,遇见蛇,咬一口也罢了。’”此段中“眼空心大,是个头等刁钻古怪的东西。”是个谜语,“眼空”其实就是“目空”,“目空”的谜底就是“口”字,“头等”的谜底就是“一”字,所以“口,大,一,”就是“吴”字,“钻古怪”的谐音就是“三桂”,所以其谜底就是“吴三桂”;“金蝉···子”的谐音是“金蝉寺”,“被蛇咬”的谐音就是“被绳绞”,“林姑娘藏在那里”就指的是“朱由榔被藏在里面”(林黛玉此处饰演的是朱由榔)。此段是在暗示:吴三桂将朱由榔囚禁在云南翠湖的金蝉寺,后来又将其拉到山洞里,用绳绞死。本回接下来又道:“只见凤姐站在山坡上招手,小红连忙撇了众人,跑到凤姐跟前,堆着笑问:‘奶奶使唤我做什么事?’凤姐打谅了一回,见他生的干净俏丽,说话知趣······小红听说,撒身去了,不多时回来,只见凤姐已不在山坡上了。因见司棋从山洞里出来,站着系裙子。”此段中“坡···撇···使”调整一下就是“撇使坡”,其谐音就是“逼死坡”,“净丽”的谐音是“永历”,“坡···司琪”调整一下就是“琪司坡”,其谐音就是“逼死坡”,“裙子”的谐音是“君子”,此处指的是君王朱由榔及其儿子。此段再一次暗示读者:吴三桂在云南翠湖的逼死坡上的山洞里,用绳绞死了永历帝朱由榔及其儿子。
《红楼梦》第二十七回开头有一段云:“至次日乃是四月二十六日,原来这日未时交忙种节。”尚古风俗,凡交芒种节的,这日都要设摆各色礼物,祭饯花神,言芒种一过,便是夏日了,众花皆卸,花神退位,须要饯行。”此段中“这日”指的是“四月二十六日”,“原来这日”就指的是“四月二十五日”,“未时”的谐音是“未实交”,也就是“非真实叫”,“忙种”的谐音是“亡种”,也就是“种族灭亡”。“花神”此时暗喻“朱明的皇帝”(古人多以花为红色,比如:花红柳绿,飞红万点愁如海,而“红”就是“朱”,所以“花神”就是“朱神”);“原来这日未时交芒种节”的意思是“四月二十五日不是真实叫芒种节,而是亡种节”;“花神退位”指的是“朱明王朝的皇帝退位”。此段暗示:四月二十五日,朱明王朝最后一个皇帝永历帝朱由榔被吴三桂用绳绞死在云南翠湖逼死坡的山洞里,从此后,朱明王朝被宣告正式灭亡,汉族人的江山从此亡种。
以上的故事片段就汇聚成一个完整的历史故事:反贼李自成夺走吴三桂的爱妾陈圆圆,迫使吴三桂一怒之下投清背明,吴三桂追杀永历帝朱由榔到云南的腾冲,看见永历帝沿河逃往缅甸,吴三桂随后追至缅甸都城阿瓦的郊区井更这个地方,此时,缅甸王莽达已经收留了永历帝,吴三桂逼迫莽达交出永历帝,莽达不从。后来,莽达的弟弟莽白发动政变,杀死哥哥莽达,绑了永历帝父子,交给吴三桂。吴三桂押送永历帝回京,途经云南的翠湖,便将永历帝囚禁在翠湖边的金禅寺中。此时,吴三桂临时改变主意,将永历帝父子押到逼死坡的山洞里,用绳绞死。
最后让我们来看一看永历帝朱由榔的判词《乐中悲》,在《红楼梦》第五回中这样写道:“襁褓中,父母叹双亡,纵居那绮罗丛,谁知娇养?幸生来,英豪阔大宽宏量,从未将儿女私情略萦心上。好一似,霁月光风耀玉堂。斯配得才貌仙郎,博得个地久天长,准折得幼年时坎坷形状,终久是云散高唐,水涸湘江。这尘寰中消长数应当,何必枉悲伤。尚古风俗,凡交芒种节的,这日都要设摆各色礼物,祭倩花神言,芒种一过便是夏日了,众花皆卸,花神退位,须要饯行。”此段中“襁褓”是育养幼儿的工具,所以“襁褓”就暗指“幼儿”,“襁褓中”调整一下就是“中幼儿”,其谐音是“朱由榔”,“父母叹”的谐音是“俘莽白”,也就是“被莽白俘获”,“那罗”调整一下就是“罗那”,其谐音就是“阿瓦”,“娇养”的谐音是“绞也”,“阔大”的谐音是“莽达”,“私情”的谐音是“私清”,也就是“通清,降清”,“霁月”就是“雪晴之后的明月”,其谐音就是“血侵之后的明也”,“光风”的谐音是“光复”,“斯配得”的谐音是“死背德”,“才貌”调整一下就是“貌才”,其谐音就是“莽白”,“仙郎”的谐音是“仙榔”,意思就是“使朱由榔仙逝”,“准折”的谐音是“追斩”,“得幼年”的谐音是“朱由榔”,“死坎坷形状”的谐音是“死惨的形状”(也就是惨死的形状),“久是云”的谐音是“都匀”(都匀是贵州的一个地名),“散高唐”调整一下就是“高唐散”,其谐音就是“高塘山”(高塘山是就是贵州省都匀的高山),“水涸”的谐音是“水国”(暗指大清国),“湘江”的谐音是“降将”(这里指降清的吴三桂)。《乐中悲》翻译后的正文就是:永历帝朱由榔被莽白俘获,后来父子二人双亡,纵是逃到缅甸的阿瓦城,谁知最后还是被绞死也,庆幸的是,英明豪爽的缅甸王莽达宽厚善良,从未将降清的心思略萦心上,此好似遭血侵之后的朱明王朝回光返照,光复有望。是背德弑兄的莽白造成了朱由榔之死,博得个地久天长,被追斩的朱由榔死状惨不忍睹。最后朱由榔寿终正寝于贵州的都匀高塘山,永历帝是死在了降清的明将吴三桂之手。这是尘世间此消彼长的自然规律,何必枉自悲伤!

楼主:雨窗哭芹

字数:8489

帖子分类:煮酒论史

发表时间:2021-03-02 07:24:39

更新时间:2021-03-04 19:01:35

评论数:2条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

下载地址:TXT下载

 

推荐帖子

热门帖子

随机帖子